Перевод "my... My brothers" на русский
Произношение my... My brothers (май май бразез) :
mˈaɪ maɪ bɹˈʌðəz
май май бразез транскрипция – 33 результата перевода
It's a stage 3 metastatic cancer.
And my... my brothers...
And, uh...
Это 3 стадия метастатический рак.
И мои... мои братья...
И, эм...
Скопировать
Before long, he only... He just had to... To say to me to go to the little room and I would...
When it came to my... My brothers, or even just threatened that...
That was enough. I'd have to go down and...
Мне... стоило ему только приказать мне идти в чулан, как у меня тут же... выделялась смазка.
И даже когда, он наказывал моих братьев или просто грозил мне,
неважно, я возбуждалась.
Скопировать
So, why don't you make me understand how our life mattered so much to you that you went back to war.
My men, my... my brothers, they needed me.
They were over there. They were over there fightin' and they were bleeding' and they were dyin' and then I was in a pool in my back yard, Joni.
Так что объясни, почему ты так дорожил нашей семьёй, что решил вернуться на войну.
- Я был нужен моим товарищам, моим братьям.
Они были там, они воевали, страдали, погибали, а я на заднем дворе копал бассейн, Джони.
Скопировать
You see, I used to have a friend, Pedro.
Chico and Ramon, his two brothers, were my friends, too.
But who knows where they are now?
Видишь ли, у меня раньше был друг... Педро.
Чико и Рамон... его братья, тоже были моими друзьями.
Но, кто его знает, где они теперь?
Скопировать
He must be still sleeping.
My brothers.
Today on a new temple sanctification, which we build with lot of trouble, Remember that the one up is only one who sees everything.
Наверняка ещё спит.
Братья мои...
Сегодня, в день освящения нового храма, построенного с тяжким трудом, вспомните, что только один Бог, стоящий над нами, всё видит.
Скопировать
Agostino!
. - You know my brothers?
I didn't know you had so many brothers.
Агостино!
- Знаком с моими братьями?
Даже не знал, что у тебя столько братьев.
Скопировать
These are my followers.
My brothers, Your Holiness.
Are you certain that God and men will continue to assist you?
Это мои последователи.
Мои братья, Ваше Святейшество.
Вы уверены, что Господь и люди будут и впредь помогать вам?
Скопировать
- No, but, uh... others may.
I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade.
- You forbade me to leave Italy.
- Нет, но... Возможно, другие.
Господин кардинал, два года назад я просил разрешения пойти с некоторыми из моих братьев в крестовый поход.
- Вы запретили мне покидать Италию.
Скопировать
How come he's lettin' you do all the work around here?
Now I got brothers; only they wouldn't leave me to face things all on my lonesome, no sir.
Seems to me Clanton that's exactly what they are doin'
Как он может позволить тебе делать всю работу вокруг?
Теперь, у меня были браться; только они бы не оставили меня один на один со всем этим, нет, сэр.
Мне кажется, Клантон, это именно то, что они делали.
Скопировать
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.
If I was to be a free malchick again in a fortnight I would put up with much in the meantime, O my brothers
The first film was a very good, professional piece of cine like it was done in Hollywood.
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Первый фильм был очень хорош, профессиональная работа... Сработано будто в Голливуде.
Скопировать
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране, ...на этот раз без озвучки, просто под музыку.
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
Скопировать
It was old age having a go at youth.
And I daren't do a single solitary thing, O my brothers.
It being better to be hit at like that than want to sick and feel that horrible pain.
Это было как возвращение средневековой дикости.
Но я даже не мог сопротивляться этому, братья мои.
Лучше было быть избитым, чем снова почувствовать тошноту и испытать ту ужасную боль.
Скопировать
Forever and ever and ever.
I jumped, O my brothers and I fell hard.
But I did not snuff it.
Вечный сон навсегда.
Я прыгнул, о братья мои и разбился.
Но не убил себя.
Скопировать
I'm sure it won't be long now.
So I waited and, O my brothers I got a lot better munching away at eggiwegs and lomticks of toast and
And then one day they said I was going to have a very special visitor.
Уверена, что очень скоро.
И я ждал... и, о братья мои... мне становилось всё лучше... От вкусной и калорийной кормёжки, и постоянного высыпания.
И в один прекрасный день... мне сказали, что ко мне пришёл важный посетитель.
Скопировать
They say, that his father was still imprisoned in China
He's one of my father's younger brothers, but he had a different mother
It was disgusting to see, how they touched the knees of aunt Setsuko between two arguments.
Говорили, что его отец отбывает срок в китайской тюрьме.
Он был одним из младших братьев отца, только от другой матери.
Противно было смотреть, как он меж двух аргументов касается колен тёти Сэцуко.
Скопировать
Join, Father, in the just cause.
Germans, my brothers.
It's I who is asking you, the pastor of St. Georg Church.
Включайся, отец, в справедливое дело!
Немцы-братья!
Это спрашиваю вас я... пастор церкви Святого Георга.
Скопировать
A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts.
Soon it was trees and dark, my brothers with real country dark.
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
Замечательная тёплая вибрация пробирала до кишок.
Скоро по бокам остались только деревья и темнота полная деревенская темнота.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
Скопировать
And in the short silence before the next one came on she suddenly came with a burst of singing.
And it was like, for a moment, O my brothers some great bird had flown into the milk bar.
And the shivers crawling up like slow, malenky lizards and then down again.
И во время этой короткой паузы перед следующей песней она вдруг запела.
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
И мурашки побежали вниз и опять вверх, как маленькие ящерки.
Скопировать
Let's get things nice and sparkling clear.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on.
Постой. Давай-ка проясним обстановку.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Как ваш droog и предводитель, я имею право знать, что происходит.
Скопировать
I'm blind, you bastards! I can't see!
It's no good sitting there in hope, my little brothers.
I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here.
Я ничего не вижу, ублюдки!
Нечего тут сидеть и выжидательно смотреть на меня, братаны.
Я ни единого слова не скажу, пока сюда не приедет мой адвокат.
Скопировать
He must be a great disappointment to you, sir.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
After a trial, with judges and a jury and hard words spoken against your friend and humble narrator he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F among smelly perverts and hardened prestoopniks.
Надо же, как вас опять подвели, сэр!
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
Скопировать
Lick it!
And, O my brothers, would you believe your faithful friend and long-suffering narrator pushed out his
And again!
Лижи!
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Ещё раз!
Скопировать
What's happened to you, my boy?
And would you believe it, O my brothers and only friends there was your faithful narrator being held
But I knew I was safe.
Что случилось с тобой, мальчик?
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
Но я знал, что мне ничего не угрожает.
Скопировать
Open the doors!
Peace, my brothers.
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
Откройте двери!
Спокойствие, мои братья.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Скопировать
Silence!
Greetings to you, my brothers.
I grieve to see the council is so small.
Молчать!
Приветствую вас, мои братья.
Мне горько видеть, что совет такой маленький.
Скопировать
We are barely managing with lack of wheat!
Listen, my fellow men and dearest brothers.
Let's summon our courage, face our fears, and sleep there for a couple of nights.
- И так мучаемся без муки!
Вот что, люди...
Давайте зарядим ружьё и посидим там пару ночей.
Скопировать
The guests have all arrived.
Here are my mother and brothers.
Whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.
Все гости уже прибыли. Твоя мать и братья тоже.
Вот моя мать и мои братья!
Ибо кто следует воле моего небесного Отца, тот мой брат, моя сестра и моя мать!
Скопировать
New conquest, eh?
If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've
And we'll help him by paving the way.
- Ага, новая пассия?
Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен!
- Мы пробьём ему дорогу в будущее.
Скопировать
I apologise.
Would you allow me to say a few words to my brothers?
- Of course.
Я извиняюсь.
Вы мне позволите два слова сказать своим братьям?
- Конечно.
Скопировать
I do not consider she's under the right influences for a young woman in her social position.
She's under my influence and her mother's and her brothers'.
Oh, please, Anthony, don't pretend naiveté.
Мне кажется, что она не под правильным влиянием для молодой девушки её социального положения.
Она под моим влиянием, под влиянием матери и братьев.
Пожалуйста, Энтони, не прикидывайся простаком.
Скопировать
Dedalus?
Here is my dear brothers the real Christ body, soul, the blood and guts.
Slow music, please Silence all!
Дедал?
Ибо сие есть, о братья отборная христятина Тело, дух, печенки-селезенки.
Прошу, медленнее музыку. Молчите все!
Скопировать
What would you do with a child?
At home, I take care of kids all the time... my brothers, sisters, nephews even the neighbors'!
When they find a kid on the street, they bring him to me!
- Да что ты будешь делать с этим ребенком?
Дома я целый день занимаюсь малышами! Братья, сестры, племянники! Даже соседские!
И если чей-то ребенок отравится, его навешивают на меня! Я уже озверела!
Скопировать
Throw it all away!
Burn it, my brothers, all of it.
You...
Это не принесёт нам счастья!
Берите их! Разбирайте их братья, берите всё!
— Господи, у него такое доброе сердце... — Вы...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my... My brothers (май май бразез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my... My brothers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май май бразез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
